由 大綱 發表於 週三 1月 03, 2001 2:21 pm
安達充在台灣的漫畫譯作
我覺得名字取的很有問題
鄰家女孩、我愛芳鄰.....
每次有人第一次進我房間
看到書櫃上這些像少女漫畫的書名
就會露出詭異的眼神
每次都要先解釋、再強力推薦
被我強迫把書帶回家看的人
幾乎都會迷上安達充
通常接觸一本新漫畫都是從出租店入手
看到這樣的書名
可能會阻礙了釵h人嬝牧熒N願......
其實安達充原文的書名都取得很有意思
例如最近的作品「H2」
書中兩名主角分別是「國見比呂」和「橘英雄」
比呂的日文發音與英文的「HERO」是諧音
所以兩個英雄湊在一起
就是「H2」了
好玩吧!:)